==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཥ་ཊ་ཀྵ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡི་གེ་དྲུག་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཞན་ལ་ཡང་དག་ཕན་བརྩོན་པར། །ཡིད་ཀྱི་ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་དམིགས། །སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་ཉེར་ཞི་ཞིང༌། །དམ་པའི་བདེ་བས་རབ་གནས་པ། །དེ་ཡིད་སྙིང་ལ་ལེགས་བསམ་ལ། །བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ་དག་པའི་འོད། །འོད་དེ་སྤྲོས་པས་ལུས་ཅན་རང༌། །ཀུན་ནས་གསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན། །ངལ་སོས་སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན། །རྣམ་རྟོག་དམ་པ་མིན་སྤངས་ལ། །འོད་དཀར་ལྷག་པར་འབར་བ་ཡིས། །གསལ་པོར་སྔགས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །རང་གི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དེ་ལྟར་རབ་ཞུགས་སྙིང་གར་བསྡུ། །འདི་བྱེད་པ་ན་ལུས་ངག་ཡིད། །རྣམ་གསུམ་དག་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལ་རང་ལུས་ལེགས་གནས་པས། །བདག་ཉིད་ལུས་སོགས་དག་པར་རོ། །ཕྱིར་འཕྲོས་པ་ཡི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ལའང་རྣམ་པར་བསམ། །སྔགས་བརྗོད་པ་ལས་བཞེངས་པར་ནི། །མདུན་དུ་ལྷ་གསུམ་བལྟ་བྱས་ལ། །སྔགས་བརྗོད་སྡུད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །རེ་རེ་ཞིང་ནི་དགོད་པ་དང༌། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་སྤྲུལ་པ་དང༌། །དེ་དག་དབུལ་བ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །དེ་དག་དག་པ་ཡོངས་རྫོགས་ནས།། འདོད་པའི་དོན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ། །དེ་ནས་བཟླས་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །སྔགས་བཟླས་པ་ཡི་ཐ་མར་ཡང༌། །མཆོད་སོགས་སྔ་མ་བཞིན་བྱས་ལ། །ལྷ་རྣམས་སྙིང་གར་ལེགས་པར་བསྡུས། །དང་པོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལེགས་འཐོབ་བའི། །སྔགས་པས་དབེན་དང་ཁྱིམ་སོགས་སུ། །ཆོ་ག་འདི་ནི་ཐུན་ཚོད་བཞིར། །འབུམ་ཕྲག་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །སྤྲོ་དང་བཟླས་པ་ཀུན་སྤངས་ཏེ། །འཚོ་ཚིས་སེམས་ཁྲལ་བྱ་བ་མིན། །སྡིག་པ་སྦྱང་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་བྱས་ལ་ནི། །ཐད་ཀ་ལ་སོགས་མདུན་དུ་བསྒོམ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་དཔོན་མཎྜལ་ལ། །མཆོད་བྱས་
མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཀྱང༌། །ཆོ་ག་འདི་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ལས་ལྷའི་སྐུའི་གདམས་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྐྱིལ་ཀྲུང་དཀར་ཞིང་ཕྲེང་བ་དང༌། །པད་བཅས་ཐལ་མོ་ཁ་སྦྱར་བའི། །རྗེ་ལྟ་དེ་དང་མཐུན་པར་ནི། །ལྷ་མོ་ཞེན་པ་མེད་པར་བསྟེན། །འཕགས་པ་སེར་པོར་བསམ་བྱ་སྟེ། །གཡོན་པས་རིན་ཆེན་གདུགས་འཛིན་ཅིང༌། །རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་ཕྱག་གཡས་སྟོང༌། །ཞེན་པ་མེད་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ། །འཕགས་པ་ཡི་གེ་དྲུག་པ་རིག་པ་ཆེན་པོ་རྗེ་བཙུན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གདམས་ངག་རྒྱུད་ནས་འོངས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆ

【汉语翻译】
六字成就法。
六字成就法。
印度语：ཥ་ཊ་ཀྵ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ (ṣaṭakṣarasādhanaṃ)。 藏语：六字成就法。 顶礼世间自在六字。 于利他精进。
以意之有情为目标。 痛苦无余皆寂灭。
以胜妙之乐而安住。 彼于心中善思维。
当修习清净之光。 彼光芒照耀有情自。
当令一切皆明亮。 以安乐咒如仪轨。
舍弃非是胜妙之分别念。 以白光格外炽燃。
清晰咒语当念诵。 于自身脐轮之中央。
如是善入于心间摄。 此行之时身语意。
三门清净当修习。 于彼自身善安住。
自性身等皆清净。 向外散发之咒语等。
于诸有情亦如是思维。 从念诵咒语起立时。
于前观想三尊神。 以念诵咒语收摄之次第。
一一而作安立与。 种种供养变幻及。
彼等布施亦如是。 彼等清净圆满后。
为欲求之义而回向。 彼后如法而念诵。
念诵咒语之末尾亦。 供养等如先前而作。
诸神于心间善摄集。 初时善得三摩地之。
咒师于寂静与家等处。 此仪轨于四座时。
当念诵百万遍。 舍弃嬉闹与一切念诵。
莫作生计忧虑之事。 于清净罪等一切时。
作四方坛于其上。 于前方等处而观想。
或于金刚阿阇梨坛城上。 供养已
供养之后亦。 此仪轨当行持。 彼之天身之口诀是此： 跏趺坐姿白色且持念珠与。
具莲花合掌之。 如同主尊而行持。
无执著而依止天女。 当观想圣者为黄色。
左手持珍宝伞且。 珍宝头饰右手空。
无执著而随行。 圣者六字明大智者至尊世间自在之口诀从续部所出之成就法之

【英语翻译】
The Sadhana of the Six Syllables.
The Sadhana of the Six Syllables.
In Sanskrit: Ṣaṭakṣarasādhanam. In Tibetan: The Sadhana of the Six Syllables. Homage to the Six-Syllable Lord of the World. Striving for the benefit of others.
Focus on sentient beings of mind. May all sufferings be completely pacified.
May they be fully established in the bliss of the sacred. Thinking well of that in the heart.
One should meditate on the pure light. When that light radiates, sentient beings themselves.
Should be made clear in every way. With the mantra of ease, according to the ritual.
Abandoning non-sacred thoughts. With the white light blazing especially.
The mantra should be clearly recited. In the center of one's own navel chakra.
Thus, well entered, gather into the heart. When doing this, body, speech, and mind.
The three aspects should be meditated on as pure. Therein, one's own body is well established.
One's own body and so forth are purified. With the mantras that radiate outward.
One should also think of all living beings in this way. When rising from reciting the mantra.
One should look upon the three deities in front. With the sequence of gathering the recited mantra.
Each one should be established, and. Various offerings, transformations, and.
Even the giving of those is also so. After those are completely purified.
Dedicate it entirely for the sake of desire. After that, recite properly.
At the end of reciting the mantra also. Make offerings and so forth as before.
Gather the deities well into the heart. At first, one who has well attained samadhi.
The mantra practitioner in secluded places and homes. This ritual in four sessions.
Should be recited a hundred thousand times. Abandoning play and all recitations.
Do not engage in livelihood worries. For all purifications of sins and so forth.
Make a square mandala upon it. Meditate in front and so forth.
Or on the vajra master's mandala. Having made offerings.
After making offerings also. This ritual should be performed. From that, the instruction on the deity's form is this: Seated in vajra posture, white, and holding a rosary and.
With lotus, palms joined. Act in accordance with the lord.
Rely on the goddess without attachment. One should contemplate the noble one as yellow.
The left hand holding a jewel umbrella and. Jewel crown, the right hand empty.
Following without attachment. The noble six-syllable mantra, great wisdom, the venerable Lord of the World's instruction, the sadhana that comes from the tantra.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ་གའོ།། །།དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
哦，善哉！比丘戒律师胜所译。
六字明咒的修法。

【英语翻译】
Oh, excellent! Translated by the Bhikshu Tsultrim Gyaltsen.
The Sadhana of the Six Syllables.

============================================================

